Skip To Main Content

Brand Voice Translator

Localization. Marketing. Design. All in one.

Get in touch

Quick Facts

  • Mother tongue: Romanian
  • Main language pairs: English to Romanian, French to Romanian
  • Additional language pairs: Romanian to English, Romanian to French
  • 15+ years as a full-time language service provider
  • 10+ million words translated and revised across sectors like tools and machinery, software, legal, and medical
  • 150+ end-clients assisted, including tech companies, healthcare organizations, financial institutions, and European Union bodies
  • Using cutting-edge translation tools (CAT) for efficiency and consistency
Translator with a laptop and charts and metrics around

Services

  • Translation and localization: Converting text from French or English into Romanian and adapting it for cultural, linguistic, and regional nuances
  • Editing: Refining translated content for clarity, accuracy, and style consistency
  • Proofreading: Checking grammar, spelling, and formatting before final delivery
  • Machine translation post-editing (MTPE): Improving machine-translated content with human review and correction
  • Subtitling: Translating and displaying dialogue as text in videos, ensuring timing and accuracy
  • Terminology management: Ensuring consistent use of specialized terms across all translated content
  • Content writing: Creating original content in the target language for marketing or informational purposes
  • SEO keywords translation: Translating and localizing search engine keywords to ensure high searchability and relevance in different markets
  • Desktop publishing (DTP): Formatting translated documents to maintain the original design and layout
Translator with an open laptop, a cup of coffee, and an office plant

Expertise

  • Software localization: Adapting software interfaces, user manuals, and help documentation for the Romanian market
  • Tools and machinery translation: Translating technical documentation, user guides, and specifications for industrial tools and machinery
  • European Union matters: Translating publications and documents related to EU regulations, policies and legal texts
  • Medical translation: Translating content for the healthcare, research, pharmaceuticals, and medical device industries
  • Agricultural translation: Translating farming and agricultural technology-related content
A mobile device and a desktop screen showing the user interface of a software application

Strengths

  • Keeping deadlines: Consistently delivering projects on time, ensuring client satisfaction and smooth workflows
  • Following instructions: Adhering to client-specific guidelines, style guides, and industry standards to maintain quality
  • Ensuring consistency: Using tools like translation memory and glossaries to guarantee uniformity across all documents
  • Communicating proactively: Maintaining open, timely communication to address client needs and resolve issues quickly
  • Double checking final output: Reviewing translations for grammar, accuracy, and clarity to deliver error-free content
  • Focusing on quality and user needs: Prioritizing quality output tailored to the target audience's expectations and requirements
  • Providing post-delivery support: Offering ongoing assistance after project completion to ensure client satisfaction
  • Ensuring timely responses: Responding promptly to client inquiries and requests, fostering effective collaboration
Positive smileys and a translator with an open computer sitting on a hand showing a thumbs up as positive feedback

Testimonials

Curious what others think? Here are a few words from clients about my translation services.

“I greatly appreciate the commitment and hard work Maria has demonstrated. She is professional, reliable, and attentive to detail. She never missed a deadline and impressed me with unusually quick responses to my diverse needs. I highly recommend her services to anyone.”

“Thanks a lot for your translations. We are certainly very happy with your work and your proactive communication throughout.”

“Many thanks for sending me your completed translations. It's always nice to get things that have been so nicely formatted!”

You can find more insights on the testimonials page.

People providing positive feedback through stars, thumbs up and hearts

Contact

I'm always just an email away! I do my best to reply promptly, so you're never left hanging. Whether you'd like to chat about a project or get a personalized quote, feel free to reach out. I'd love to hear from you!
Contact card